Thirukkural - Tamil Classic Literature by Thiruvalluvar | Thiyagi.com

திருக்குறள்

Thirukkural by Saint Thiruvalluvar

Explore the timeless wisdom of Thirukkural, a classic Tamil text consisting of 1,330 couplets dealing with ethics, politics, economics, and love. Each Kural is presented with explanations from renowned Tamil scholars.

குறள் 561

View Details
???????? ?????? ????????? ?????????????? ??????? ??????
Seyarpaala Seyyaa Thivariyaan SelvamUyarpaala Thandrik Ketum
English: Who leaves undone what should be done, with niggard mind,His wealth shall perish, leaving not a wrack behind

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????????? ?????????? ????????? ???????? ???????? ????????????????? ???????, ??????? ????? ???????? ???????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????????? ???????? ?????? ????? ?????????????? ?????????? ????? ????????? ?????????, ???????? ?????? ???????????? ??????? ???? ??????, ??????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????????? ????????? ???????? ???????????? ????????? ??????? ???? ??????????? ????????????

English Explanation

The wealth of the avaricious man, who does not expend it for the purposes for which he ought to expend it will waste away and not continue

குறள் 562

View Details
???????? ?????? ????????? ???????????????? ??????? ?????
Urannasaii Ullam Thunaiyaakach ChendraarVaralnasaii Innum Ulen
English: On victory intent, His mind sole company he went;And I yet life sustain And long to see his face again

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????? ???????? ?????? ????????? ??????? ???????????????? ????? ??????, ???????? ???????? ??? ?????????? ??????? ???? ??????? ?????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ?????? ???????? ???????????, ???? ????????????? ?????????? ??? ?????????? ??????? ?????, ?????? ????????? ???????? ??????? ??????????, ?????? ???????? ???????? ??????? ?????? ???? ????????????? ??????? ??????? ???????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????????? ???????????? ?????? ???????? ?????????? ????????? ??????, ???????? ??????? ???????????? ???? ??????? ???????????

English Explanation

I still live by longing for the arrival of him who has gone out of love for victory and with valour as his guide

குறள் 563

View Details
???????? ?????? ????????? ????????????????? ???? ????
Setraar Enakkai Vitalunto NenjeyaamUtraal Uraaa Thavar
English: O heart, as a foe, can I abandon utterlyHim who, though I long for him, longs not for me

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????! ???? ???????? ?????????? ????? ????? ???? ????? ???????? ???????? ????? ??????? ????? ???????????

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????! ???? ???????? ????? ??????????, ??????? ????? ??????? ????, ????? ?????????? ????? ??????? ???????? ???? ????? ?????? ??????

கலைஞர் விளக்கம்

??????! ???? ?????????????? ????? ???????? ???? ????, ????? ???????? ???????? ?? ???????? ???? ???? ????? ??????? ???????? ??? ?????????

English Explanation

O my soul! can he who loves not though he is beloved, be forsaken saying he hates me (now)?

குறள் 564

View Details
???????? ?????? ????????? ????????????????? ????? ????
Kotiyaar Kotumai Uraikkum ThotiyotuTholkavin Vaatiya Thol
English: These wasted arms, the bracelet with their wonted beauty gone,The cruelty declare of that most cruel one

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????????? ?????? ???? ?????? ??????, ????? ???????? (??? ??????? ?????) ??????????? ??????????? ????? ?????? ???????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????????? ???, ??????? ?????? ???????? ????? ??? ??????? ????? ?????? ?????????? ??????????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????????? ?????? ???, ?????? ???????? ????? ??????? ??????? ???????????????? ???????? ???????? ??????? ???????????

English Explanation

The (loosened) bracelets, and the shoulders from which the old beauty has faded, relate the cruelty of the pitiless one

குறள் 565

View Details
???????? ?????? ????????? ????????????????? ???????? ????
Akataaraar Allal Uzhapparsoo ThennumMukatiyaan Mootappat Taar
English: Gambling's Misfortune's other name: o'er whom she casts her veil,They suffer grievous want, and sorrows sore bewail

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ????? ???????????? ?????????? ????????????????, ????? ????? ?????? ????????????? ?? ???????????? ??????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????????? ??????? ?????????? ???????????? ??????? ?????????, ????????????? ???????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???? ????????? ???????? ??????? ????????????? ?????? ???????? ??????????? ????????????? ?????? ??????????????

English Explanation

Those who are swallowed by the goddess called "gambling" will never have their hunger satisfied, but suffer the pangs of hell in the next world

குறள் 566

View Details
???????? ?????? ????????? ???????????????????? ??? ??????
Sellaan Kizhavan Iruppin NilampulandhuIllaalin Ooti Vitum
English: When master from the field aloof hath stood;Then land will sulk, like wife in angry mood

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????????? ??????? ????????? ?????? ??????????? ???? ????????? ??? ????? ??????? ????????? ???? ???????? ?????? ?????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????????? ??????? ?????? ????????????? ?????? ????? ??????????? ???????? ?????? ?????????, ???? ?????? ????? ??????? ???????? ?????????? ???? ?????? ??? ?????? ????????? ??? ??????? ??????? ?????? ????? ???? ?????? ??????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????, ???? ??????? ?????????? ?????? ??????????? ?????????, ?????? ???????????? ??????????????? ???????? ??? ??????????????? ??????????

English Explanation

If the owner does not (personally) attend to his cultivation, his land will behave like an angry wife and yield him no pleasure

குறள் 567

View Details
???????? ?????? ????????? ???????????????????? ?????????? ?????
Neengaan Vekuli Niraiyilan EgngnaandrumYaanganum Yaarkkum Elidhu
English: His wrath still blazes, every secret told; each dayThis man's in every place to every foe an easy prey

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ????? ????????????, ????????? ?????????????? ????? ??????????? ????????? ???? ?????????????? ?????????????? ?????????? ???????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????? ???????, ???????????? ??????? ??????? ?????? ???????????? ?????????, ???????, ?????????? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????????? ?????????? ????????????? ?????????????, ???? ??????????????, ??????? ??????????????, ????? ?????????????? ??????? ??????????? ???????

English Explanation

He who neither refrains from anger nor keeps his secrets will at all times and in all places be easily conquered by all

குறள் 568

View Details
???????? ?????? ?????????? ??????????????? ?????? ????
Vaanokki Vaazhum Ulakellaam MannavanKol Nokki Vaazhung Kuti
English: All earth looks up to heav'n whence raindrops fall;All subjects look to king that ruleth all

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ???? ???????? ??????? ????? ????? ??????????, ??????? ?????????? ??????? ???????? ???????? ?????? ????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ??????? ????? ????????????? ??????; ?????????? ????????? ????????? ??????? ????????????? ???????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ???? ???????? ?????????? ??? ???????????? ??? ??? ???????? ?????????? ?????????? ????????? ??????????????

English Explanation

When there is rain, the living creation thrives; and so when the king rules justly, his subjects thrive

குறள் 569

View Details
???????? ?????? ?????????? ???????????????? ????? ??????
Nilaiyin Thiriyaadhu Atangiyaan ThotramMalaiyinum Maanap Peridhu
English: In his station, all unswerving, if man self subdue,Greater he than mountain proudly rising to the view

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??? ?????????????? ?????????? ?????? ???????????? ??????, ??????? ?????? ??? ??????? ??????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??? ????????? ????? ?????? ???????, ???????????? ?????????? ?????? ????? ???? ??????? ??????? ?????????? ??? ????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????? ????????, ???????? ?????????????? ????? ???????? ?????????? ??????, ?????????? ???????? ???? ????????????

English Explanation

More lofty than a mountain will be the greatness of that man who without swerving from his domestic state, controls himself

குறள் 570

View Details
???????? ?????? ??????????? ????????????? ??????? ??????
Kollaan Pulaalai Maruththaanaik KaikooppiEllaa Uyirun Thozhum
English: Who slays nought,- flesh rejects- his feet beforeAll living things with clasped hands adore

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????????? ????????? ?????? ???????? ???????????? ????????? ???? ????? ?????????? ???????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ????????? ????????????, ??????????? ????? ??????????? ???????? ????? ?????????? ?? ?????????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ????????????????, ??????? ?????????? ????????????????? ????? ????????????? ?????? ??????????

English Explanation

All creatures will join their hands together, and worship him who has never taken away life, nor eaten flesh

குறள் 571

View Details
???????? ?????? ??????????? ????????????????? ?????????? ?????
Aran Enap Pattadhe Ilvaazhkkai AqdhumPiranpazhippa Thillaayin Nandru
English: The life domestic rightly bears true virtue's name;That other too, if blameless found, due praise may claim

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ????? ??????????? ????????????? ????????????? ?????. ??????? ??????? ????????? ??????? ???????? ??????????? ?????? ???????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ????? ??????????????????, ?????????? ?????? ??????????; ????? ????????????, ??????? ?????????????? ????????????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????????? ????????? ??????????? ??????? ???? ????????????

English Explanation

The marriage state is truly called virtue The other state is also good, if others do not reproach it

குறள் 572

View Details
???????? ?????? ??????????? ????????????????? ???????????? ???
Veezhnaal Pataaamai Nandraatrin AqdhoruvanVaazhnaal Vazhiyataikkum Kal
English: If no day passing idly, good to do each day you toil,A stone it will be to block the way of future days of moil

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ???? ????? ????? ???? ??????????? ?????? ???????????? ????? ???? ?????? ?????? ???? ????? ????? ????? ????????? ?????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ???????? ????? ???? ????? ????? ??????????? ?????? ???? ????????, ????????, ???? ????????? ????????? ????? ????????? ??? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

????????? ???????????? ??????? ???????, ????????? ????????????? ?????????????? ?????????? ???????? ???????? ????????? ????? ?????? ???? ??????????? ?????????

English Explanation

If one allows no day to pass without some good being done, his conduct will be a stone to block up the passage to other births

குறள் 573

View Details
???????? ?????? ??????????? ????????????????????? ???????? ????
Soozhchchi Mutivu Thuniveydhal AththunivuThaazhchchiyul Thangudhal Theedhu
English: The Resolve is counsel's end, If resolutions halt In weak delays, still unfulfilled, 'tis grievous fault

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ??????????? ????? ?????? ??????? ?????, ??????? ????? ?????? ????? ???????? ??????? ???????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??? ?????????? ??????, ??????? ???????? ???????? ???????, ????? ??????????? ?????????? ????? ???????????? ??? ??????????.

கலைஞர் விளக்கம்

??? ??????? ????? ?????????????????? ?????????? ???????? ???? ????????? ?????? ????????????? ???????????????? ???????? ??????????? ????? ???????????????? ????? ????????

English Explanation

Consultation ends in forming a resolution (to act); (but) delay in the execution of that resolve is an evil

குறள் 574

View Details
???????? ??????? ???? ????????????????? ??????????? ????
Vizhaiyaar Vizhaiyap Patupa PazhaiyaarkanPanpin Thalaippiriyaa Thaar
English: Ill-wishers even wish them well, who guardFor ancient friends, their wonted kind regard

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

(???? ????? ????????)????? ????????????? ??? ????? ????????????? ????????, ??? ?????????? ???????????????????? ??????? ??????

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ????????? ?????? ??????????, ??????? ??? ???????? ??? ????? ????????, ?????????? ???????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????? ????????? ???? ????? ????????, ?????????? ????????? ????? ???????? ??????????????? ???????? ?????????? ???????????????

English Explanation

Even enemies will love those who have never changed in their affection to their long-standingfriends

குறள் 575

View Details
???????? ??????? ????? ???????????????? ???? ????
Nanavinaal Nalkaarai Novar KanavinaalKaadhalark Kaanaa Thavar
English: In dreams who ne'er their lover's form perceive,For those in waking hours who show no love will grieve

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ?????? ???? ????? ??????, ?????? ????? ????? ??????? ??????? ( ???? ???? ?????? ????? ) ??????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????? ???????? ????, ????? ??????? ???????? ?????? ?????? ???????, ?????? ???????? ????? ?????????, ??????, ??????? ???? ?????? ????? ???????? ????? ??????? ??????? ?????????? ????? ???????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ???????? ??????????????? ???? ?????? ????? ??????????? ????? ?????? ???????

English Explanation

They who have no dear ones to behold in their dreams blame him who visits me not in my waking hours

குறள் 576

View Details
???????? ??????? ????? ???????????????? ??????? ???????
Kanavinum Innaadhu Manno VinaiveruSolveru Pattaar Thotarpu
English: E'en in a dream the intercourse is bitternessWith men whose deeds are other than their words profess

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????? ????? ????????? ???????? ???? ????????? ????????? ?????, ?????????? ???????? ??????? ??????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ?????, ????? ????? ??????????? ????? ???????? ????? ??????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????????? ??????????? ????????????????? ????? ??????????? ??????????????? ??????????

English Explanation

The friendship of those whose actions do not agree with their words will distress (one) even in (one's) dreams

குறள் 577

View Details
???????? ??????? ????? ????????????????? ???????? ????
Malarmisai Ekinaan Maanati SerndhaarNilamisai Neetuvaazh Vaar
English: His feet, 'Who o'er the full-blown flower hath past,' who gainIn bliss long time shall dwell above this earthly plain

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????? ??????? ?????? ?????????????? ???????? ?????? ?????????? ????????? ??????????????, ???? ?????? ???????? ????????

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????? ???????? ?????? ???????????? ???????? ?????? ?????????? ????????? ?????????? ??????????? ??????????? ???????

கலைஞர் விளக்கம்

???? ????? ???????? ???????????? ??????????????? ???????????, ?????? ??????????? ???????? ????????

English Explanation

They who are united to the glorious feet of Him who passes swiftly over the flower of the mind, shall flourish long above all worlds

குறள் 578

View Details
???????? ??????? ????? ???????????????????? ??? ?????
Uppamain Thatraal Pulavi AdhusiridhuMikkatraal Neela Vital
English: A cool reserve is like the salt that seasons well the mess,Too long maintained, 'tis like the salt's excess

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????, ?????? ?????? ???????????????? ??????? ????; ???? ???? ?????? ???????????, ???? ????? ???????? ????????? ?????????? ???????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ???????? ???? ??????? ???? ?????? ????, ???? ???????????? ???????? ???????? ???? ???? ??????????; ??? ???? ?????? ??????? ????????????, ??????? ?????? ????????? ???? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????????? ??????????? ??????? ???? ????? ?????? ????? ????? ???? ???????? ?????? ???????? ?????? ??? ???? ?????????? ?????? ????? ?????????????? ?????? ?????????

English Explanation

A little dislike is like salt in proportion; to prolong it a little is like salt a little too much

குறள் 579

View Details
???????? ??????? ?????? ?????????????? ?????? ??????
Niraimozhi Maandhar Perumai NilaththuMaraimozhi Kaatti Vitum
English: The might of men whose word is never vain,The 'secret word' shall to the earth proclaim

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ??????? ?????????? ???? ?????????? ????????, ????????? ???????? ????????? ?????????? ??????????? ????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????? ???????? ?????? ???? ???? ???????? ??????, ??????? ?????????? ?????? ???????? ???????? ???????? ????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

????????????? ????????, ???? ?????? ???????? ???????? ???????? ???????? ????? ??????? ????????? ????????

English Explanation

The hidden words of the men whose words are full of effect, will shew their greatness to the world

குறள் 580

View Details
???????? ??????? ?????? ????????????????? ????? ??????
Ulluvan Manyaan Uraippadhu AvardhiramaalKallam Piravo Pasappu
English: I meditate his words, his worth is theme of all I say,This sickly hue is false that would my trust betray

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ??????? ????????????? ??????????????; ???? ?????????? ????????; ??????????????? ???? ?????? ????????? ???? ??????

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ??????????????? ??????????. ??????? ??????? ???? ??????????????; ????????? ?????? ???? ????????????; ??? ??????? ???????

கலைஞர் விளக்கம்

???? ???????????, ?????????? ????? ???????? ????? ??????????? ?????????????, ????????????? ???? ??????? ??????? ????? ?????? ???????

English Explanation

I think (of him); and what I speak about is but his excellence; still is there sallowness; and this is deceitful