Thirukkural - Tamil Classic Literature by Thiruvalluvar | Thiyagi.com

திருக்குறள்

Thirukkural by Saint Thiruvalluvar

Explore the timeless wisdom of Thirukkural, a classic Tamil text consisting of 1,330 couplets dealing with ethics, politics, economics, and love. Each Kural is presented with explanations from renowned Tamil scholars.

குறள் 521

View Details
???????? ???? ????????? ?????????????????? ????? ????
Netuneer Maravi Matidhuyil NaankumKetuneeraar Kaamak Kalan
English: Delay, oblivion, sloth, and sleep: these fourAre pleasure-boat to bear the doomed to ruin's shore

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????? ???????????, ???????, ????, ???? ??????? ??????? ???? ??? ???????? ????????? ???????????? ???????? ????? ??????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????? ???????? ???????, ????, ???????, ????? ??????? ??? ???????? ????? ???????? ???????? ????? ???? ????????.

கலைஞர் விளக்கம்

????? ???????????, ????, ???????, ???????? ????? ??????? ???? ????????, ????????? ?????? ?????????????? ?????????!

English Explanation

Procrastination, forgetfulness, idleness, and sleep, these four things, form the vessel which is desired by those destined to destruction

குறள் 522

View Details
???????? ???? ????????? ?????????????????????? ??????? ??????
Anpilan Aandra Thunaiyilan ThaandhuvvaanEnpariyum Edhilaan Thuppu
English: No kinsman's love, no strength of friends has he;How can he bear his foeman's enmity

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ????? ???????????, ?????? ???? ???????????, ?????? ????? ??????????? ?????????, ???? ????????? ??????? ??????? ?????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????????????? ????? ??????, ?????? ???????? ??????, ???????? ???? ?????????? ?????? ????? ??? ???????, ?????????? ???????? ?????? ?????? ?????????

கலைஞர் விளக்கம்

??????????????? ????? ????????, ???????? ???????????????, ?????? ?????????????????????? ????? ?????? ????? ?????????

English Explanation

How can he who is unloving, destitute of powerful aids, and himself without strength overcome the might of his foe ?

குறள் 523

View Details
???????? ???? ?????????? ???????????? ???????? ?????
Seyvaanai Naati Vinainaatik KaalaththotuEydha Unarndhu Seyal
English: Let king first ask, 'Who shall the deed perform?' and 'What the deed?'Of hour befitting both assured, let every work proceed

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????????????? ??????? ?????????, ??????? ??????????? ?????????, ?????? ????????? ???????????? ???????? ????????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????? ??? ??????? ????? ???????????? ???????? ????? ???? ????? ??????? ??????? ??????????? ????? ????? ???????? ???????????? ???????????? ????????? ???????? ??????? ????? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????? ????????? ????????, ????????? ??????? ????????? ????????, ???????????? ?????? ???????????????????

English Explanation

Let (a king) act, after having considered the agent (whom he is to employ), the deed (he desires to do), and the time which is suitable to it

குறள் 524

View Details
???????? ???? ?????????? ??????????????? ???? ??????
Naatorum Naati Muraiseyyaa MannavanNaatorum Naatu Ketum
English: Who makes no daily search for wrongs, nor justly rules, that kingDoth day by day his realm to ruin bring

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ?????? ??? ????????? ????? ??????? ????????? ??????????? ?????, ???? ?????? (????? ???????) ??? ?????? ?????? ???????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ???????? ??????? ?????? ????????, ?????????, ???? ?????? ??????? ?????????? ??? ?????? ?????? ????????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????????? ???????? ????? ??????? ???? ?????? ????????? ???????????? ???????? ?????? ??????? ???? ?????? ???? ???????????? ??????????

English Explanation

The country of the king who does not daily examine into the wrongs done and distribute justice, will daily fall to ruin

குறள் 525

View Details
???????? ???? ?????????? ??????????????? ???????? ???
Madhinutpam Noolotu Utaiyaarkku AdhinutpamYaavula Munnir Pavai
English: When native subtilty combines with sound scholastic lore,'Tis subtilty surpassing all, which nothing stands before

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ????? ????? ????????? ??????? ??????????? ????? ???????? ????????????? ???? ??????? ??? ?????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????? ??????????? ??????? ???? ???? ????????? ???? ???????????? ??????, ??????? ???????? ??????????? ????? ??? ??????????????

கலைஞர் விளக்கம்

?????????? ????????? ??? ????????? ?????????????? ???????? ???? ???????????? ????????? ????? ????????? ????????

English Explanation

What (contrivances) are there so acute as to resist those who possess natural acuteness in addition to learning ?

குறள் 526

View Details
???????? ???? ??????????? ???????????????? ?????? ??????
Seydhakka Alla Seyak Ketum SeydhakkaSeyyaamai Yaanung Ketum
English: 'Tis ruin if man do an unbefitting thing;Fit things to leave undone will equal ruin bring

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ??????????? ?????????? ?????????? ????????, ??????????? ???????? ????????? ???????????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????????????????? ?????????? ????? ?????????????? ????????? ?????????? ????? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????? ????????? ????????? ???? ????????; ????? ??????????? ????????? ?????????? ???? ????????

English Explanation

58 He will perish who does not what is not fit to do; and he also will perish who does not do what it is fit to

குறள் 527

View Details
???????? ???? ????????????? ???????????????? ??????? ????
Ventaamai Anna Vizhuchchelvam EentillaiAantum Aqdhoppadhu Il
English: No glorious wealth is here like freedom from desire;To bliss like this not even there can soul aspire

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??? ???? ?????? ????? ?????? ??????? ?????????? ?????, ???? ??????? ???????? ?????? ????? ?????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ??????????? ??????????? ???????? ????? ?????? ??????? ??????????? ???? ????? ?????; ???? ??????????? ?????? ???????? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

???? ???????????? ?????? ???????? ????? ??????????????? ????? ??????? ????? ???????????; ???? ??????? ??? ??????? ??????? ??????? ??????????? ???????

English Explanation

There is in this world no excellence equal to freedom from desire; and even in that world, there is nothing like it

குறள் 528

View Details
???????? ????? ???? ??????????????????????? ????????? ?????
Manaththin Amaiyaa Thavarai EnaiththondrumSollinaal Therarpaatru Andru
English: When minds are not in unison, 'its never; just,In any words men speak to put your trust

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????? ??????? ??????????? ???????????? ???? ????????? ???????? ?????? ??????? ??? ????????? ??????? ?????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ??????? ???????? ?????? ????????????? ????????? ???????? ????? ???? ????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???? ???? ????? ????? ?????????????? ??????????? ????? ???????? ??????? ?????????? ?????? ??????

English Explanation

In nothing whatever is it proper to rely on the words of those who do not love with their heart

குறள் 529

View Details
???????? ????? ????? ?????????????? ???????? ????
Ilivarin Vaazhaadha Maanam UtaiyaarOlidhozhudhu Eththum Ulaku
English: Who, when dishonour comes, refuse to live, their honoured memoryWill live in worship and applause of all the world for aye

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ???????? ????? ?????????? ????? ????? ????? ????????? ????? ????????? ?????? ????? ???????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ???????? ????????? ?????????? ????? ????? ???????? ????? ??????? ???????? ?????? ???????????.

கலைஞர் விளக்கம்

????? ?????????? ????? ?????? ????? ????? ?????????? ??????? ????????????? ????? ????? ?????????? ?????? ????????

English Explanation

The world will (always) praise and adore the fame of the honourable who would rather die than suffer indignity

குறள் 530

View Details
???????? ????? ?????? ???????????????? ????? ?????
Urulaayam Ovaadhu Koorin PorulaayamPooip Purame Patum
English: If prince unceasing speak of nought but play,Treasure and revenue will pass from him away

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ?????????? ????????? ????? ??? ?????? ?????????? ???? ??????????, ?????? ??????? ???? ?????? ???????? ????????????? ??????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????????????? ????? ??????? ?????? ???????? ?????????? ???? ????????, ?????? ????? ??????? ????????? ???? ???????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ?????? ?????????? ????????? ?????? ?????????? ?????????????? ???? ????????? ?????? ????????? ??????? ??????????? ?????????? ????????????

English Explanation

If the king is incessantly addicted to the rolling dice in the hope of gain, his wealth and the resources thereof will take their departure and fall into other's hands

குறள் 531

View Details
???????? ????? ?????? ???????????????? ????????? ?????
Paruvaththotu Otta Ozhukal ThiruvinaithTheeraamai Aarkkung Kayiru
English: The bond binds fortune fast is ordered effort made,Strictly observant still of favouring season's aid

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????????? ???????????? ????????? ??????? ( ??????? ?????? ????) ????????? ????????? ?????????? ??????? ?????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????? ??????? ??????? ????????, ????? ????????? ?????? ??????? ????? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

????? ???????? ??????????? ???????????, ???? ?????????? ???????? ??????????? ????????????????? ?????? ???????

English Explanation

Acting at the right season, is a cord that will immoveably bind success (to a king)

குறள் 532

View Details
???????? ????? ?????? ????????????????? ???? ?????
Muyangiya Kaikalai Ookkap PasandhadhuPaindhotip Pedhai Nudhal
English: One day the fervent pressure of embracing arms I checked,Grew wan the forehead of the maid with golden armlet decked

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ???????? ??????????????, ????????? ?????? ????????? ??????, ( ??????? ?????????? ?????????? ????????????) ???? ????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ???? ???? ?????? ?????, ??? ???????? ???????? ????? ????? ??????? ???? ??? ?????? ???? ????????? ?????? ??????????? ?????????? ????? ??? ?????????!

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ???????????? ??????? ??????? ????????? ?????? ???? ????????????? ?????????? ????? ????????? ????????? ??????, ????????? ?????? ???????

English Explanation

When I once loosened the arms that were in embrace, the forehead of the gold-braceleted women turned sallow

குறள் 533

View Details
???????? ????? ?????? ????????????????? ??????? ?????
Nanavinaal Nalkaa Thavaraik KanavinaalKaantalin Unten Uyir
English: Him, who in waking hour no kindness shows,In dreams I see; and so my lifetime goes

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ????? ????? ??????? ???????? ?????? ????????????? ???????? ????? ??????? ????????? ?????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ????? ????? ??????? ???????? ?????? ????????????? ???????? ????? ??????? ????????? ?????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ????? ????? ???????????? ????????? ????????????? ??????? ????????? ?????????????????

English Explanation

My life lasts because in my dream I behold him who does not favour me in my waking hours

குறள் 534

View Details
???????? ????? ???????? ???????????????? ??????? ?????????
Ilan Endru Theeyavai Seyyarka SeyyinIlanaakum Matrum Peyarththu
English: Make not thy poverty a plea for ill;Thy evil deeds will make thee poorer still

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ??????? ????? ?????????? ??? ?????????? ?????????????, ???????? ???????? ??????? ??? ???????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??? ????????? ??????? ??????????? ???? ????????, ???????? ?????? ??? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

????????? ??????? ?????? ??? ?????????? ?????????????; ?????? ?????????? ???????? ???? ??????????? ??? ????????????????

English Explanation

Commit not evil, saying, "I am poor": if you do, you will become poorer still

குறள் 535

View Details
???????? ????? ???????? ???????????????? ????????? ???
Patalaatraa Paidhal Uzhakkum KatalaatraakKaamanoi Seydhaen Kan
English: The eye that wrought me more than sea could hold of woes,Is suffering pangs that banish all repose

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????? ?????? ???????????? ??????? ?????????? ??? ??????, ????? ????? ????????? ??????????? ?????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????????? ?????????? ????? ????????? ???????? ???? ??????, ?????? ?????????, ????????????? ???????????? ????????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???? ??????? ?????????? ????? ???? ???????? ??????? ?????? ??? ??????, ??????? ????? ????????? ??????????? ??????????

English Explanation

Mine eyes have caused me a lust that is greater than the sea and (they themselves) endure the torture of sleeplessness

குறள் 536

View Details
???????? ????? ???????? ????????????????? ??????? ??????
Kondranna Innaa Seyinum AvarseydhaOndrunandru Ullak Ketum
English: Effaced straightway is deadliest injury,By thought of one kind act in days gone by

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ???? ???????? ?????? ?????????? ????? ??????????? ??????????????, ???? ???? ????? ??? ??????? ???????????? ?????? ??????? ??????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ????? ???????? ?????? ??????? ???? ??????? ????? ???????? ?????????? ???? ?????? ????? ??????? ??????? ??????? ?????? ??????? ???????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ???????? ????? ????????? ??????? ???? ?????????? ?????????????? ????????? ????????????, ???? ?????? ??????? ???????? ????? ??????? ??????? ?????????? ?????????? ?????????

English Explanation

Though one inflict an injury great as murder, it will perish before the thought of one benefit (formerly) conferred

குறள் 537

View Details
???????? ????? ????????? ??????????????? ???????? ??????
Ariyaendru Aakaadha Illaipoch ChaavaakKaruviyaal Potrich Cheyin
English: Though things are arduous deemed, there's nought may not be won,When work with mind's unslumbering energy and thought is done

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ??????? ??????????? (?????????) ???????? ????????, ?????????? ?????? ????? ???????? ??????? ???????? ?????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ?????? ???????? ??????? ???????? ???????????? ????? ????????? ????? ??????? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????????????, ????????????? ????????????, ????????? ????? ??????? ?????

English Explanation

There is nothing too difficult to be accomplished, if a man set about it carefully, with unflinching endeavour

குறள் 538

View Details
???????? ????? ????????? ??????????????????? ????? ????
Suvaioli Ooruosai Naatramendru AindhinVakaidherivaan Katte Ulaku
English: Taste, light, touch, sound, and smell: who knows the wayOf all the five,- the world submissive owns his sway

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????, ???, ???, ???, ??????? ????? ????????????? ??????? ?????????? ????????? ???? ?????????? ??????? ?????? ?????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????, ???, ???, ???, ??????? ????? ?????????? ????? ?????????? ????? ????????? ?????? ??????? ????????? ?????????? ?????????.

கலைஞர் விளக்கம்

????????????? ?????? ???????? ?????? ???????????? ????? ?????????? ????? ????????

English Explanation

The world is within the knowledge of him who knows the properties of taste, sight, touch, hearing and smell

குறள் 539

View Details
???????? ????? ?????????? ????????????????? ??????? ??????
383 Thoongaamai Kalvi Thunivutaimai ImmoondrumNeengaa Nilanaan Pavarkku
English: A sleepless promptitude, knowledge, decision strong:These three for aye to rulers of the land belong

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????? ????????? ?????, ???????????, ?????????? ???? ?????? ?????????? ??????? ????? ????????? ????????? ?????? ?????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????? ?????????? ?????? ???????, ??????????? ??????? ?????, ????? ????????????? ????? ?????????? ???? ?????? ??????????? ?????? ??????? ?????? ????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

????? ????????? ??????? ??????????????, ?????????????, ???????? ??????????????????????? ?????????????, ????????? ????????????? ?????????????? ????????????

English Explanation

These three things, viz, vigilance, learning, and bravery, should never be wanting in the ruler of a country

குறள் 540

View Details
???????? ????? ??????????? ???????????????? ????? ???
Viller Uzhavar Pakaikolinum KollarkaSoller Uzhavar Pakai
English: Although you hate incur of those whose ploughs are bows,Make not the men whose ploughs are words your foes

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ???? ???? ???????? ???????? ??? ????? ????????, ?????? ???? ???? ???????? ????????? ??? ??????? ??????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????? ????????? ?????? ??????? ??? ???????????, ??????? ????????? ?????? ???????????? ??? ?????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????????? ???? ??????????? ????? ??? ????????? ????? ??????????? ????? ?????? ????????????? ??? ??????? ??????

English Explanation

Though you may incur the hatred of warriors whose ploughs are bows, incur not that of ministers whose ploughs are words