Thirukkural - Tamil Classic Literature by Thiruvalluvar | Thiyagi.com

திருக்குறள்

Thirukkural by Saint Thiruvalluvar

Explore the timeless wisdom of Thirukkural, a classic Tamil text consisting of 1,330 couplets dealing with ethics, politics, economics, and love. Each Kural is presented with explanations from renowned Tamil scholars.

குறள் 761

View Details
????????? ?????? ????????? ?????????????????? ????? ?????
Ullinum Theeraap Perumakizh SeydhalaalKallinum Kaamam Inidhu
English: From thought of her unfailing gladness springs,Sweeter than palm-rice wine the joy love brings

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????????? ????? ????? ????????????? ????????? ( ???????? ??????? ????????? ????? ) ????? ??? ????? ?????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ??? ?????????? ???? ????????? ?????????? ???????????????? ???? ???????????? ??? ??????? ???? ????????????? ???????? ?????????? ??????? ????????? ????? ??????? ?????????? ????? ?????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????? ??????? ????????? ????? ???????? ?????????? ????????????? ???????? ????? ?????????????

English Explanation

Sexuality is sweeter than liquor, because when remembered, it creates a most rapturous delight

குறள் 762

View Details
????????? ?????? ?????????? ???????????????? ????? ???
Inmaiyin Innaadhadhu Yaadhenin InmaiyinInmaiye Innaa Thadhu
English: You ask what sharper pain than poverty is known;Nothing pains more than poverty, save poverty alone

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ???? ?????????? ??? ????? ????????, ????????? ???? ?????????? ????? ????? ?????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????? ????? ??????????? ???????, ????????? ????? ???????? ?????????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????? ????????????? ????????? ???????????? ??????? ??????????? ???? ???? ??????? ???????????

English Explanation

There is nothing that afflicts (one) like poverty

குறள் 763

View Details
????????? ?????? ?????????? ???????????????????? ??????? ?????
Vakuththaan Vakuththa Vakaiyallaal KotiThokuththaarkku Thuyththal Aridhu
English: Save as the 'sharer' shares to each in due degree,To those who millions store enjoyment scarce can be

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??? ????????????? ??????? ???????? ??????? ??????????????? ???????? ???????????????? ?????? ???? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????????????? ?????????????????? , ?????? ??????? ????????????? ???? ??? ????????? ???????? ????, ??? ???????????? ??????????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????? ?????????????? ???????? ?????? ????? ?????? ???????? ?????? ?????? ????????????, ???? ???? ??????????? ?????? ???????????

English Explanation

Even those who gather together millions will only enjoy them, as it has been determined by the disposer (of all things)

குறள் 764

View Details
????????? ?????? ??????????? ????????????????? ????????? ??????
Thakkaangu Naatith Thalaichchellaa VannaththaalOththaangu Oruppadhu Vendhu
English: Who punishes, investigation made in due degree,So as to stay advance of crime, a king is he

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????? ????????? ???????? ????????? ???????? ??? ??????? ??????? ??? ??????????????? ???????????? ??????????? ????? ?????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ?????????? ?????, ??????????? ?????? ???????, ????????? ???? ??????????? ????????? ???????? ?????????? ?????? ?????????? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????? ?????????? ??????? ??????? ??????????????, ???????? ??? ????? ?????? ?????????????????????? ?????? ????????? ??????? ?????? ??????????

English Explanation

He is a king who having equitably examined (any injustice which has been brought to his notice), suitably punishes it, so that it may not be again committed

குறள் 765

View Details
????????? ?????? ???????????? ??????????????? ??????????? ?????
Thurandhaar Perumai Thunaikkoorin VaiyaththuIrandhaarai Ennikkon Tatru
English: As counting those that from the earth have passed away,'Tis vain attempt the might of holy men to say

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????????? ?????????????? ???????? ?????? ???????, ????????? ?????? ??????? ??????????? ????????????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ?????? ??????????? ??????????, ????????????? ???? ???????, ???? ????????? ?????? ??????????? ??????????? ??????? ???????? ????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ????????????? ????????? ??????? ????? ??? ????????? ???????????? ?????????? ?????????? ?????? ???????????? ???????????? ??????? ????????

English Explanation

To describe the measure of the greatness of those who have forsaken the two-fold desires, is like counting the dead

குறள் 766

View Details
????????? ?????? ???????????? ???????????????????????? ?????? ???
Nandraakum Aakkam Peridheninum SaandrorkkukKondraakum Aakkang Katai
English: Though great the gain of good should seem, the wiseWill any gain by staughter won despise

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????? ???????? ???????? ?????? ??????? ???????????, ?????????????? ???????? ????? ?????? ??? ????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????????? ???? ????????? ????? ?????, ??????? ???????? ?????????, ??? ??????? ????????? ????? ??????????? ???????? ??????????? ????????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????? ????? ????????? ???????? ??? ???? ???????? ????????????, ???? ???????? ??????, ???? ??????? ??????????? ????????????

English Explanation

The advantage which might flow from destroying life in sacrifice, is dishonourable to the wise (who renounced the world), even although it should be said to be productive of great good

குறள் 767

View Details
????????? ??????? ??? ??????????????????? ???????? ?????
Azhivadhooum Aavadhooum Aaki VazhipayakkumOodhiyamum Soozhndhu Seyal
English: Expenditure, return, and profit of the deedIn time to come; weigh these- than to the act proceed

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

(??? ??????? ???????????) ?????? ?????????? ?????? ???? ????????, ?????? ????????? ???????????? ????????? ????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??? ??????? ???????????? ????? ????????????, ???? ?????????? ????????, ???????????? ????? ??????????? ???????????? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

???? ???????? ????? ?????????? ?????? ???? ???????? ????? ??????????? ???????? ??????? ????? ??? ??????? ????? ????????

English Explanation

Let a man reflect on what will be lost, what will be acquired and (from these) what will be his ultimate gain, and (then, let him) act

குறள் 768

View Details
????????? ??????? ???? ???????????? ???? ?????
Iraththalin Innaadhu Mandra NirappiyaThaame Thamiyar Unal
English: They keep their garners full, for self alone the board they spread;-'Tis greater pain, be sure, than begging daily bread

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????? ?????????? ???????????????? ???????? ????????? ?????? ???? ???????? ?????? ????????? ??????? ????? ??????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ??????? ?????, ?????????? ??????, ???? ??????? ??????, ???????? ?? ????????????? ???????.

கலைஞர் விளக்கம்

????????? ?????? ??????? ??????????, ???????? ????????????? ???? ???????? ?????? ???????? ?????? ????????? ?????????? ???????????

English Explanation

29 Solitary and unshared eating for the sake of filling up one's own riches is certainly much more

குறள் 769

View Details
????????? ??????? ???? ???????????????? ????? ?????
Kunamnaatik Kutramum Naati AvatrulMikainaati Mikka Kolal
English: Weigh well the good of each, his failings closely scan,As these or those prevail, so estimate the man

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ???????? ?????????, ????? ?????????????? ?????????,
??????????? ?????? ?????????, ?????????????????? ???????? ????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ???????? ????????? ??????? ????????? ?????????????? ????????? ?????????? ??? ??????? ??????????? ?????????? ????????? ?????????? ?????????? ?????? ?????? ?????????? ?????? ?????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????? ????????????, ????? ??????????? ????????? ???????? ???????? ????????? ???????? ??? ???????? ???????? ???? ????? ?????? ?????? ??? ??????? ?????????? ??????????

English Explanation

Let (a king) consider (a man's) good qualities, as well as his faults, and then judge (of his character) by that which prevails

குறள் 770

View Details
????????? ??????? ???? ????????????????? ??????? ????
Matiyulaal Maamukati Enpa MatiyilaanThaalulaan Thaamaraiyi Naal
English: In sluggishness is seen misfortune's lurid form, the wise declare;Where man unslothful toils, she of the lotus flower is there

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ????????? ???? ?????? ????????????, ??????? ???????????? ??????????? ???????? ????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ???????????? ?????? ?????????. ???????????? ??????????? ???????? ????????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

????????, ?????? ????????? ??????? ?????? ??????????? ????????????????, ??????????? ???????? ?????????????? ???????? ???????? ???????????????

English Explanation

They say that the black Mudevi (the goddess of adversity) dwells with laziness, and the Latchmi (the goddess of prosperity) dwells with the labour of the industrious

குறள் 771

View Details
????????? ??????? ???? ???????????????????????? ??????? ??????
Thurandhaar Pativaththa Raaki IrandhaaraaindhuEnseyinum Sorviladhu Otru
English: As monk or devotee, through every hindrance making way,A spy, whate'er men do, must watchful mind display

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????????? ???????? ?????????, ???? ??????????????? ?????? ????????? (?????????) ???? ?????????? ???????? ???????? ?????? ????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????? ??????? ????????????? ????? ???????? ????????? ??????, ???? ??????????? ???????, ????? ???????????, ?????????? ??????? ??????? ?????????? ??????????? ??????????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????????? ???? ????????? ?????????????? ????? ??????????????, ?????? ??? ?????????, ????? ????????? ??????? ??????? ???????? ??????, ????? ???????? ??????????????? ?????????? ?????? ??????

English Explanation

He is a spy who, assuming the appearance of an ascetic, goes into (whatever place he wishes), examines into (all, that is needful), and never discovers himself, whatever may be done to him

குறள் 772

View Details
????????? ??????? ????? ?????????????????????? ????? ??????
Kavvaiyaal Kavvidhu Kaamam AdhuvindrelThavvennum Thanmai Izhandhu
English: The rumour rising makes my love to rise;My love would lose its power and languish otherwise

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??? ????? ????? ??????????? ?????? ?????????????, ???? ???? ??????????? ??? ??? ????? ?????? ?????????? ??????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????? ?????????? ?????? ????? ?????????; ?????? ?????? ??????? ????? ??????? ??? ??????????? ????????? ????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

????? ???? ??????????? ??? ????? ?????????; ????????? ???????????? ????????? ?????????? ??????

English Explanation

Rumour increases the violence of my passion; without it it would grow weak and waste away

குறள் 773

View Details
????????? ??????? ?????? ?????? ???????????? ???????????? ????
Akappatti Aavaaraik Kaanin AvarinMikappattuch Chemmaakkum Keezh
English: When base men those behold of conduct vile,They straight surpass them, and exulting smile

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ?????? ?????? ???? ????????? ?????????? ???????, ???? ????? ???? ???????? ????????? ?????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ??????? ???? ???????????? ??????? ?????? ???? ?????????? ??????? ?????? ?????????? ??????? ??? ???????? ?????? ????, ??????????? ????????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????? ?????? ????????, ??????? ?????????? ?????? ????????????? ???????, ???????????? ???? ???????????? ???? ?????? ???????????

English Explanation

The base feels proud when he sees persons whose acts meaner than his own

குறள் 774

View Details
????????? ??????? ?????? ??????????????? ????? ???????
Paniyumaam Endrum Perumai SirumaiAniyumaam Thannai Viyandhu
English: Greatness humbly bends, but littleness alwaysSpreads out its plumes, and loads itself with praise

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????? ????? ?????????????? ??????? ????????, ????? ???????? ??????? ???? ????????? ?????????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ??????? ???????? ???????? ???????? ????????; ?????? ??????? ??????????? ??????? ???? ??????? ???????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????? ???????? ???????????? ??????????? ???????? ???????????; ????? ?????? ????????, ??????? ???? ????????? ?????? ????????? ????????????

English Explanation

The great will always humble himself; but the mean will exalt himself in self-admiration

குறள் 775

View Details
????????? ??????? ?????? ??????????????? ?????? ???
Atraaraith Therudhal Ompuka MatravarPatrilar Naanaar Pazhi
English: Beware of trusting men who have no kith of kin;No bonds restrain such men, no shame deters from sin

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????????? ??????? ??????? ??????? ?????????????, ???? ????????? ????? ??????????????? ??????? ??? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ???? ??????????? ????????????? ?????? ????????? ???????????? ??? ?????, ????????????? ???? ????? ?????. ??????? ???????????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????????????? ??? ????????? ?????? ??????? ?????? ??????? ????????? ??????? ????????????, ??????? ??????? ???????????????

English Explanation

Let (a king) avoid choosing men who have no relations; such men have no attachment, and thereforehave no fear of crime

குறள் 776

View Details
????????? ??????? ?????? ???????????????? ???????? ?????
Thamporul Enpadham Makkal AvarporulThamdham Vinaiyaan Varum
English: 'Man's children are his fortune,' say the wise;From each one's deeds his varied fortunes rise

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ???????? ????????? ????? ?????? ???????. ????????? ??????? ????????? ????????? ???????? ?????? ????? ??????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????????? ??? ??????? ????? ????????? ???????. ???????????? ????????? ?????????? ?????? ???????? ????????????? ???????.

கலைஞர் விளக்கம்

??? ?????? ?????? ??????????????? ??????????? ????????? ?????? ?????????? ??????? ???????????

English Explanation

Men will call their sons their wealth, because it flows to them through the deeds which they (sons) perform on their behalf

குறள் 777

View Details
????????? ??????? ?????? ??????????????????? ???? ??
Pariyinum Aakaavaam Paalalla UyththuchChoriyinum Pokaa Thama
English: Things not your own will yield no good, howe'er you guard with pain;Your own, howe'er you scatter them abroad, will yours remain

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????? ?????? ?????? ???????? ????????? ????????????????????????? ????????? ?????? ?????? ?????? ?????? ?????? ???????????? ????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ?????????? ?????? ???? ????? ???????, ??????? ???????? ???????. ?????? ????? ???? ?????? ??????????? ???? ????????? ??????? ????? ???????? ???????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ???????????????? ??????????? ??????????? ?????????? ??? ???????? ????????? ??????; ??????????????? ????? ?????? ?????? ?????????? ??? ??????? ?????????

English Explanation

Whatever is not conferred by fate cannot be preserved although it be guarded with most painful care; and that, which fate has made his, cannot be lost, although one should even take it and throw it away

குறள் 778

View Details
????????? ??????? ?????? ??????????????????? ???? ?????
Sevikkuna Villaadha Pozhdhu SiridhuVayitrukkum Eeyap Patum
English: When 'tis no longer time the listening ear to feedWith trifling dole of food supply the body's need

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????? ??????????? ???? ?????? ???? (???????? ??????? ???? ?????????) ????????????? ?????? ???? ?????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ??????? ?????? ?????????????, ????????????? ?????? ???? ?????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???? ?????? ?????? ????? ???? ?????????? ???????? ???? ????????????? ????? ???? ????????

English Explanation

When there is no food for the ear, give a little also to the stomach

குறள் 779

View Details
????????? ??????? ?????? ??????????????????? ????? ?????
Punarchchi Pazhakudhal Ventaa UnarchchidhaanNatpaang Kizhamai Tharum
English: Not association constant, not affection's token bind;'Tis the unison of feeling friends unites of kindred mind

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????? ???????????? ????????? ????????? ?????????????, ???? ?????????? ????? ???????????????? ??????? ????????? ??????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ?????? ??????? ?????????? ???????? ????????, ?????????? ??????? ????????????. ??????? ???????? ????????????? ????? ????? ??????? ????????? ??????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????????????? ????????? ?????????????? ??????? ????????? ????????? ????????????????? ???????? ???? ?? ?????? ?????????

English Explanation

Living together and holding frequent intercourse are not necessary (for friendship); (mutual) understanding can alone create a claim for it

குறள் 780

View Details
????????? ??????? ?????? ??????????????????? ???????? ??????
451 Sitrinam Anjum Perumai SirumaidhaanSutramaach Choozhndhu Vitum
English: The great of soul will mean association fear;The mean of soul regard mean men as kinsmen dear

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????????? ?????? ??????????? ????? ?????????, ?????????? ?????? ????? ???????? ??????? ??????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??? ??????????? ????? ???????? ????????; ???????? ????????? ??? ??????? ????? ???????.

கலைஞர் விளக்கம்

????????, ???????????? ??????????? ??? ??????????? ????? ??????????? ???? ???????? ??????????????? ?????? ???? ?????? ???????????? ???????? ???????????

English Explanation

(True) greatness fears the society of the base; it is only the low - minded who will regard them as friends