Thirukkural - Tamil Classic Literature by Thiruvalluvar | Thiyagi.com

திருக்குறள்

Thirukkural by Saint Thiruvalluvar

Explore the timeless wisdom of Thirukkural, a classic Tamil text consisting of 1,330 couplets dealing with ethics, politics, economics, and love. Each Kural is presented with explanations from renowned Tamil scholars.

குறள் 701

View Details
???????? ???????????? ???????? ??????? ???????? ??? ?????
Asaiyiyarku Untaantor Eeryaan NokkapPasaiyinal Paiya Nakum
English: I gaze, the tender maid relents the while;And, oh the matchless grace of that soft smile

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ???????? ???? ??????? ????? ?????????? ??????? ??????????, ??????? ??????? ?????? ???? ???????? ??????? ??? ???? ??????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????? ???? ??? ???? ????? ???????? ???? ?????? ???????, ???? ???? ?????????? ???????????? ????? ??????????; ??????????????? ???????? ??? ??? ???????? ???????? ?????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???? ?????????? ???? ??? ???? ????? ????????? ??????? ??????????; ???????, ?????????? ?????? ???????????? ??? ????? ????????? ????????????

English Explanation

When I look, the pitying maid looks in return and smiles gently; and that is a comforting sign for me

குறள் 702

View Details
???????? ???????????? ???????? ??????????? ????????? ????
Irandhum Uyirvaazhdhal Ventin ParandhuKetuka Ulakiyatri Yaan
English: If he that shaped the world desires that men should begging go,Through life's long course, let him a wanderer be and perish so

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????? ????????? ?????? ????? ???????? ????????????? ????????????????????, ???? ?????????? ???? ??????? ??????? ?????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ????????????? ???????? ???????? ???? ???? ?????????, ???? ?????? ????????? ??????? ??????? ??????? ?????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????????????????? ????? ???????? ???????? ???? ?????????????? ???? ????????? ???????????? ???????????????? ???????????? ???????????

English Explanation

If the Creator of the world has decreed even begging as a means of livelihood, may he too go abegging and perish

குறள் 703

View Details
???????? ???????????? ???????? ??????????????? ???????????? ???
Seyirin Thalaippirindha Kaatchiyaar UnnaarUyirin Thalaippirindha Oon
English: Whose souls the vision pure and passionless perceive,Eat not the bodies men of life bereave

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????????????? ??????? ????? ???????, ??? ???????????????????? ???????? ???? ??? ????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ??????? ???????, ????? ??????? ????????? ????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ???????????, ??? ??????? ???????? ???? ??? ???? ???????????

English Explanation

The wise, who have freed themselves from mental delusion, will not eat the flesh which has been severed from an animal

குறள் 704

View Details
???????? ???????????? ????????? ?????? ?????????? ????????? ?????
Salaththaal Porulseydhe Maarththal PasumanKalaththulneer Peydhireei Yatru
English: In pot of clay unburnt he water pours and would retain,Who seeks by wrong the realm in wealth and safety to maintain

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ??????? ?????????????????? ?????????????, ????? ??????????? ???? ?????? ????? ?????????? ???????? ???????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??? ?????????? ???????? ???????, ????? ???????, ????? ???????? ???????? ???? ????? ????? ????????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

????? ???????? ???????? ???????? ????? ????????? ?????????, ????? ??????? ??????????? ????????????? ???? ?????, ????? ????????? ??????????? ???????????

English Explanation

(For a minister) to protect (his king) with wealth obtained by foul means is like preserving a vessel of wet clay by filling it with water

குறள் 705

View Details
???????? ???????????? ?????????? ?????????????? ?????? ?????
Pulappal Enachchendren Pullinen NenjamKalaththal Uruvadhu Kantu
English: 'I 'll shun his greeting'; saying thus with pride away I went:I held him in my arms, for straight I felt my heart relent

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????? ????? ??????? ??????? ????????; ????? ??? ??????? ????? ?????? ?????? ??????? ????? ?????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ???????? ???? ????????? ????? ?????, ???????? ???????? ??????? ??????; ???? ??? ??????, ??? ??????? ??????? ???????? ?????? ??????? ???????????? ????? ??? ??? ???????? ????? ?????? ?????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???? ?????? ??????????? ?? ???????????? ????????; ????? ??? ??????? ????? ???????? ??????? ????????? ????? ??? ??????????? ?????? ??????? ????????

English Explanation

I said I would feign dislike and so went (away); (but) I embraced him the moment I say my mind began to unite with him!

குறள் 706

View Details
???????? ???????????? ???????????? ??????????????? ??????? ??????
Vakaimaanta Vaazhkkaiyum Vaanporulum EnnaamThakaimaanta Thakkaar Serin
English: Though every royal gift, and stores of wealth your life should crown,What are they, if the worthy men of mighty virtue frown

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ?????????? ???????? ?????? ?????????? ???????? ????????? ????????? ???????????? ?????? ???????? ????????? ???? ????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????????? ?????? ??????????? ????????????? ???????, ???????? ?????? ????????????, ?????????????? ?????? ??????

கலைஞர் விளக்கம்

????????????? ???????????????? ???????? ????????? ?????????? ???????? ??????????????, ????? ??????? ?????????? ??????????? ???????? ???????????? ????????? ??????

English Explanation

If a king incurs the wrath of the righteous great, what will become of his government with its splendid auxiliaries and (all) its untold wealth ?

குறள் 707

View Details
???????? ????????????? ???????? ???????????? ???? ????
Seppin Punarchchipol Kootinum KootaadheUtpakai Utra Kuti
English: As casket with its cover, though in one they live alway,No union to the house where hate concealed hath sway

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????? ????????? ??? ??????? ???????? ???????????, ?????? ?????? ???????? ??????? ?????? ???????? ??????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????, ???????? ???????? ???????????? ?????? ?????? ???????????, ?????????, ?????? ?????? ???????? ??????????? ?????????? ????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ????????? ???????? ???? ???? ????????????????? ??? ??????????????????? ??????? ???????? ??????? ????????????????? ??????? ??????????????? ???????????

English Explanation

Never indeed will a family subject to internal hatred unite (really) though it may present an apparent union like that of a casket and its lid

குறள் 708

View Details
???????? ????????????? ???????? ????????????????????????? ?????? ????
Petraar Perinperuvar Pentir PerunjirappupPuththelir Vaazhum Ulaku
English: If wife be wholly true to him who gained her as his bride,Great glory gains she in the world where gods bliss abide

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????? ???????? ???????? ??????????????? ?????? ????? ??????? ???? ?????????????? ???????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????? ?????? ?????????????? ??????????? ??????? ???????? ?????? ?????? ??????? ???????? ??????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????? ?????????? ???????? ????????, ???????????? ????????????????? ????? ????? ?????? ???????? ???????

English Explanation

If women shew reverence to their husbands, they will obtain great excellence in the world where the gods flourish

குறள் 709

View Details
???????? ????????????? ?????????? ????????????? ?????????? ????
Neyyaal Erinudhuppem Endratraal KelavaiyaalKaamam Nudhuppem Enal
English: With butter-oil extinguish fire! 'Twill proveHarder by scandal to extinguish love

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ????????? ??????? ?????????? ????? ????????, ???????? ???????? ????????? ????? ?????????? ???????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ????? ?????? ?????? ?????? ????? ??????? ???????? ????? ????????, ?????? ??????? ???????? ????????? ?????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

????? ????????????????? ?????? ????? ?????? ????????? ??????, ???????? ???? ?????? ????? ??????????? ??????? ????????? ???????????

English Explanation

To say that one could extinguish passion by rumour is like extinguishing fire with ghee

குறள் 710

View Details
???????? ?????????????? ????? ???????????????????? ????????? ??????
Viraindhu Thozhilketkum Gnaalam NirandhinidhuSolludhal Vallaarp Perin
English: Swiftly the listening world will gather round,When men of mighty speech the weighty theme propound

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???????????? ?????????? ???????? ?????? ????? ????????? ????????, ????? ???????? ??????? ?????? ?????? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ????????? ????????? ?????? ???????? ???????? ?????? ??????? ???????, ???? ??????????? ????? ???????? ??????? ????????.

கலைஞர் விளக்கம்

????????????????, ??????????? ?????????????? ???????? ?????????????? ???????????????? ?????, ????????? ???????? ????????? ???????????

English Explanation

If there be those who can speak on various subjects in their proper order and in a pleasing manner, the world would readily accept them

குறள் 711

View Details
???????? ?????????????? ??????????? ???????????????????? ????? ??????
Ennandri Kondraarkkum Uyvuntaam UyvillaiSeynnandri Kondra Makarku
English: Who every good have killed, may yet destruction flee;Who 'benefit' has killed, that man shall ne'er 'scape free

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ?????? ??????????????? ??????? ??????? ??? ?????????; ?????? ????? ?????? ?????? ????????????? ????? ?????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ????? ??????? ??????????????? ????????? ???? ?????? ?????. ?????, ?????? ????? ?????? ?????? ???? ???????????? ????? ?????

கலைஞர் விளக்கம்

???? ?????? ?????????????? ?????? ?????; ????? ?????? ????? ?????? ???????????? ??????????

English Explanation

He who has killed every virtue may yet escape; there is no escape for him who has killed a benefit

குறள் 712

View Details
???????? ???h?? ?????????? ????????????? ??????? ??????
Maraiperal Ooraarkku Aridhandraal EmpolAraiparai Kannaar Akaththu
English: It is not hard for all the town the knowledge to obtain,When eyes, as mine, like beaten tambours, make the mystery plain

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??????????? ???????? ????????? ??????????????? ?????? ???? ??????? ??????????????? ??????????? ???????? ?????? ????????? ????? ?????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????????????? ????????? ???????? ???????? ????? ?????? ???????????? ???????? ????????? ????????? ??????? ??????? ????????? ????????????? ?????.

கலைஞர் விளக்கம்

????? ????????? ??????????? ???????? ??????? ??? ????????????????????, ???? ???????? ??????? ??????? ??????????? ????????

English Explanation

It is not difficult for the people of this place to understand the secret of those whose eyes, like mine, are as it were beaten drums

குறள் 713

View Details
????????? ?? ?????????? ??????????????? ??????? ?????
Katradhanaal Aaya Payanenkol VaalarivanNatraal Thozhaaar Enin
English: No fruit have men of all their studied lore,Save they the 'Purely Wise One's' feet adore

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

??? ????? ?????? ????????? ????????? ???? ?????????? ???????? ?????????????, ???? ???? ??????????? ???? ???? ?????

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??? ????? ??????????? ?????????? ??????????, ??????????? ????? ???????? ?????

கலைஞர் விளக்கம்

???????? ??????? ????? ???????????????? ?????? ?????? ???????? ????? ??????????? ???????? ?????? ??????????????? ?????? ???? ????? ???????????

English Explanation

What Profit have those derived from learning, who worship not the good feet of Him who is possessed of pure knowledge ?

குறள் 714

View Details
????????? ???? ???? ?????????? ?????? ?????? ?????
Mukaththin Iniya Nakaaa AkaththinnaaVanjarai Anjap Patum
English: 'Tis fitting you should dread dissemblers' guile,Whose hearts are bitter while their faces smile

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????????? ?????????? ?????????? ???? ???????? ???? ????????? ?????????? ????? ?????????? ???? ????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ?????????? ????????? ???????? ????????, ???????? ????????? ???????? ?????? ?????????????? ????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????????? ???? ??????? ???????? ?????????? ????????? ????????? ????? ???????? ????????

English Explanation

One should fear the deceitful who smile sweetly with their face but never love with their heart

குறள் 715

View Details
????????? ???? ?????? ??????????????? ?????????? ??????
Iraththalum Eedhale Polum KaraththalKanavilum Thetraadhaar Maattu
English: Like giving alms, may even asking pleasant seem,From men who of denial never even dream

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ????????? ?????? ????????? ???????? ???????????????? ?????? ????????? ????????? ??????????? ????? ????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

????? ????? ???????? ???????? ??????? ??????????? ??????, ??????? ?????????, ??????????? ???????????? ???????.

கலைஞர் விளக்கம்

????????????? ??????????? ????????????? ???????? ???????????????????, ????????? ?????? ??????? ????????? ???? ????? ?????????????????

English Explanation

To beg of such as never think of withholding (their charity) even in their dreams, is in fact the same as giving (it oneself);

குறள் 716

View Details
????????? ???? ?????? ????????????????? ???? ????
Vilangotu Makkal Anaiyar IlangunoolKatraarotu Enai Yavar
English: Learning's irradiating grace who gain,Others excel, as men the bestial train

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????? ?????????????? ??????? ????????? ??????????? ?????????, ???????? ?????????????? ???? ??????? ???????? ???????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

??????? ????? ?????? ??????? ???????????, ?????? ?????? ??????? ??????? ????????? ??????? ???????????.

கலைஞர் விளக்கம்

??????????????? ???????????????????? ???? ??????????, ??? ???? ???????? ????? ????????? ??????????????????, ???? ????????? ???????????????????? ????? ?????

English Explanation

As beasts by the side of men, so are other men by the side of those who are learned in celebrated works

குறள் 717

View Details
????????? ???? ?????? ???????????????????? ????????????? ????
Insolaal Eeram Alaiip PatiruilavaamSemporul Kantaarvaaich Chol
English: Pleasant words are words with all pervading love that burn;Words from his guileless mouth who can the very truth discern

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????? ?????? ?????? ???????????? ???????, ???????????? ???????????? ????????????? ??????????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ????????? ???????????? ???????, ????? ?????? ?????????? ??????? ?????? ???? ????.

கலைஞர் விளக்கம்

?????? ???????????? ????? ???? ????? ????????????, ?????????????????, ?????????????????? ????????? ????? ??????? ?????????

English Explanation

Sweet words are those which imbued with love and free from deceit flow from the mouth of the virtuous

குறள் 718

View Details
????????? ???? ?????? ??????????????????????? ???????? ???
Arivinaan Aakuva Thunto PiridhinnoiThannoipol Potraak Katai
English: From wisdom's vaunted lore what doth the learner gain,If as his own he guard not others' souls from pain

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

???? ??????? ????????? ??? ??????? ???? ??????? ?????????? ???????? ????????? ????????? ????? ???? ?????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

?????? ????????? ????? ??????????? ?????? ??????? ?????????????, ??????? ????????? ????? ???????? ?????

கலைஞர் விளக்கம்

??? ???????????? ????? ??????????? ??? ??????? ????? ??????? ????????? ????????????????? ????? ????????? ?????? ?????? ??????????

English Explanation

What benefit has he derived from his knowledge, who does not endeavour to keep off pain from another as much as from himself ?

குறள் 719

View Details
????????? ???? ???????? ?????????????? ?????? ?????
Innaasey Thaarai Oruththal AvarnaanaNannayanj Cheydhu Vital
English: To punish wrong, with kindly benefits the doers ply;Thus shame their souls; but pass the ill unheeded by

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

????? ?????????? ?????????? ???? ?????? ?????? ???????? ???????? ?????? ??????? ?????????? ??????????? ?????? ???????????.

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???????? ???? ?????????? ??????????? ???, ???? ??????????????? ???????? ????????? ?????? ???? ????? ??????????, ???? ????? ??????????? ?????????????.

கலைஞர் விளக்கம்

???????? ?????? ?????????? ??????????????? ?????? ???, ???? ???????? ????????????????? ???????? ????? ???????????

English Explanation

The (proper) punishment to those who have done evil (to you), is to put them to shame by showing them kindness, in return and to forget both the evil and the good done on both sides

குறள் 720

View Details
????????? ???? ???????? ?????????????????? ?????? ?????
Aranvaraiyaan Alla Seyinum PiranvaraiyaalPenmai Nayavaamai Nandru
English: Though virtue's bounds he pass, and evil deeds hath wrought;At least, 'tis good if neighbour's wife he covet not

மு. வரதராசனார் விளக்கம்

?????? ?????????? ????????? ???????????????? ??????????, ????????? ????????? ???????? ??????????? ??????? ??????

சாலமன் பாப்பையா விளக்கம்

???? ????????? ????????? ????????? ??????????? ??????????? ????? ???? ????????? ??????????? ???????? ??????.

கலைஞர் விளக்கம்

????? ??????? ?????????? ??????????? ????????? ?????????? ?????????? ?????????????

English Explanation

Though a man perform no virtuous deeds and commit (every) vice, it will be well if he desire not the womanhood of her who is within the limit (of the house) of another